2007年06月14日

「Little Daruma and Little Tengu: A Japanese Children's Tale (Little Daruma)」

今日の絵本は「Little Daruma and Little Tengu: A Japanese Children's Tale (Little Daruma)」

「だるまちゃんとてんぐちゃん」の英語バージョンです。
私は、おおきなだるまどんを「だるまちゃんのパパ」と訳しているあたりにちょっと抵抗を感じました。
だるまどんは、だるまちゃんのパパなのでしょうが、「どん」などの和風なニュアンスを翻訳するのは難しいのでしょうね。
また、だるまどんが、花と鼻を間違えてしまう場面がありますが、その辺りも”Hana”と表記されて、注釈が付いていました。

日本語の絵本を英語に訳す時、多少違和感があるのは仕方のないことなのだとは思いますが、絶妙な訳がつけらると作品の素晴らしさがより伝わるので、翻訳者の方々には是非頑張っていただきたいです!

それと、だるまちゃんは、ちょっとワガママ過ぎですよね・・・。
だるまどんだって、結構頑張って、だるまちゃんの希望を叶えてあげようと苦労しているのに〜と、親の視点で思いました。
そして、てんぐちゃんは逆に、大人ですよね。
いろいろ真似をされても、だるまちゃんを褒めて、挙句の果てにすずめを捕まえただるまちゃんにも「良かったね」と、とても大人な対応でした。


posted by beautifulskyart at 23:57| Comment(0) | TrackBack(0) | 日記 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。